澳洲[名字解讀法]要我改名換姓 開甚麼玩笑?!

 

上個星期我去了一趟澳洲交通局[VicRoad]考執照

遇到了一件令我非常生氣 非常不滿的[無理事件]

如果 你是華裔 除了翻譯的中文全名外 還擁有英文名字

人在澳洲的你 或即將要來的你 可要注意了

 

現在我給你們舉例和解說

Esther Kong Sim Yee[江欣怡]

很清楚 我們都知道

Kong[江]是 Last Name/Surname[姓氏]

Esther 和 Sim Yee[欣怡]哪個是 Given Name 哪個是 First Name

如果你名字只是 Kong Sim Yee[江欣怡]

那麼理所當然

Kong[江]是 Last Name/Surname[姓氏]

Sim Yee[欣怡]就是 First Name 了

填寫任何資料都不會出錯

可是當我們有額外的英文名字時候 又是怎樣呢?

我聽過很多不一樣的說法

如果拿剛剛 Kong Sim Yee[江欣怡]的舉例

Kong[江]是 Last Name/Surname[姓氏]

Sim Yee[欣怡]就是 First Name

那麼是不是 Esther 就成了 Given Name 呢?

照程序好像是那樣的

但 Given Name 的意思就是父母給的名字

那麼 Sim Yee[欣怡]才是 Given Name

Esther 其實是 First Name

 

混淆了嗎?

 

讓我給你用老外的名字來舉例

David A. James

外國人的名字 姓氏是擺在後面的 所以叫 Last Name/Surname

James 就是 Last Name/Surname

那麼第一個名字 很明顯的就是 First Name 所以 David 就是 First Name

那麼 Given Name/Middle Name 就是 A. 通常都會被省略

根據這個程式 依我們對中文名字的了解

Esther Kong Sim Yee[江欣怡]

沒錯 Kong[江]是 Last Name/Surname

Sim Yee[欣怡]是 Given Name,Esther 是 First Name

現今很多華裔都已經沒有 Given Name 了

只會有英文名字 然後姓氏 譬如說 Mark Chew[周馬克]那樣

Chew 是 Last Name/Surname

Mark 非常明確的指明 是 First Name

那是因為我們身為華裔都很了解我們的姓氏 一看就懂

可是如果給老外 他們就真的不了解

只會照著程序去解讀

所以 我們再一次回到 Esther Kong Sim Yee[江欣怡]這個名字

假設這是我的名字 在護照上清楚列明

那天我考駕照的時候 提供了我的銀行卡 護照 以及我的簽證

考官一臉狐疑的看著我 說我的身份錯了

和我填寫的資料全部都不一

我不明白

他說 依護照上看 Esther Kong Sim Yee[江欣怡]

根據台灣/中國/香港的國際名字順序排法 將是[Surname-First Name-Given Name]就這樣而已

所以 Esther 突然變成我的 Surname[姓氏]

Kong 是我的 First Name[名字]

Sim Yee 是我的[Given Name]只有這個是對的

一開始我很有禮貌的和她說那樣是錯的 很有耐性的和她解說

反正我很清楚知道 Kong[江]才是我的姓氏

那麼其實 Esther 和 Sim Yee 搞錯我不會介意的

只要我的姓氏 是對的就好了

畢竟不同的國家有不同的排法

不同的名字 有時候有例外的時候

大家是不是應該懂得變通和接受呢

但是考官就是一直和我說程序告訴她是那樣 他沒有辦法

一切都很嚴格 我必須跟從規定的程式

護照寫那樣我的名字被程序解說成那樣就是那樣

所以我的姓氏一定就是 Esther 名字是 Kong

不過我怎麼解釋 她就是不理解

一直說她明白 可是要我把姓氏改掉並不合理也不尊敬我吖

你把我名字當甚麼

還說我的簽證根本錯了 要我把我的身份全部改掉去哪個不會變通的電腦程式一樣

難道我要叫我爸爸也換姓氏嗎? 叫我祖宗十八代 因為你的不變通 變成我需要改名換姓 是嗎

這根本就講不通吖

我和她糾紛了很久 我一直都很有禮貌

我說這樣很不合理 我後頭的人潮越來越多了

她就只是說 要是你沒辦法接受 哪她也沒辦法讓我考試了

而且費用全報銷 因為她說是我的問題

我在那一刻已經氣爆了

她只給我一個方案 就是去銀行還掉我的名字去她要的 那麼我才可以在今天考試

而且她才給我3個小時去做所有的事情

我在這裡又沒車子 還必須走路和乘搭交通工具去完成所有的事情

最氣的是 賬號換名字了 很多東西 都跟著要換掉

當我連早餐都沒吃去辦妥 所有事情的時候 已經是中午2點了

結果她在休息 另一個同事 接過我的文件 再看一下拿到後頭讓她過目

她還是沒讓我過關 她說還是錯了 結果她同事再給我多一個小時

我再跑到附近的銀行 把名字換成她要的一模一樣

回到考場 已經3點了 終於另一個考官把我文件檢查後才讓我過關

考試要順利的完成

考完以後我真心的覺得 很氣 很納悶

就連銀行的職員都覺得很無理 但他們說有時候 就是沒有辦法

非要做他們開心的就好 畢竟他們和機械人沒兩樣

腦袋和電腦程序一樣死板的

要是和他們作對 損失的將會是我

在考場我也遇到另一個馬來西亞女生

她的名字和我一樣 都出了問題

最後一顆考官人比較好 也告訴我這樣的情況也不是第一次發生了

所以說 有問題的是他們吖 為甚麼就變通一點 還是設定另一個更全面的條規吧

真是把我氣炸了!

 

所以 同學們

如果你們的名字 和我一樣

那記得在澳洲 他們是這樣看排法的

Last Name 姓氏 - First Name 名字 - Given Name

所以要是你的名字在護照上是

Esther Kong Sim Yee 這樣的排法

對他們來說

Esther 自然的變成你的姓氏

Kong 變成你的名字了

是很無理 很荒謬的

無論你填寫甚麼文件的時候 要是要和護照對照

都可能會發生 身份不一的情況

所以 大家就看著辦吧

但記得千萬不要相信他們去把你的簽證還掉

因為那樣會很麻煩 而且很大可能會影響你的簽證

所以從小事著手 要是真的沒辦法 或許就真的放棄吧

 

真的是[不合情理]

我又不是間諜 幹嘛要我改名換姓 真是的!

 

Advertisements
    • Ann
    • October 22nd, 2015

    請問你的護照就是姓名一條排列沒有加任何註記嗎?因為像台灣是有括弧(surname, given names)這樣,而且我記得香港或大陸是會姓跟名分開 兩欄總之不會只是一條列出來這樣。不太能理解為什麼會有這種事情發生,感覺問題的根本是你的護照,你本人當然沒有錯只不過說vicroad他們不知變通也有點太過,因為他們真的就只能照文件上判斷。

    Like

    • 我們姓和名也是分開的 就像我寫的
      Esther Kong Sim Yee 這樣
      我們護照沒有中文名 畢竟馬來西亞也是多種族國家 所以 名字都是 馬來文為主
      就我覺得世界那麼大 總有些比較特別和例外的案子 我很明白大家的處事 也理解一切他們都的跟程序 只是 我覺得態度和互相明白 還有提供更好的方法 會更能解決問題 我去的那家是sunshine的 真心態度不是很好

      Like

  1. No trackbacks yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: